subsistierend 2009-07-10 22:56

第一个原意是“在充满了光荣的情况下”
我记得这东西是拉丁文的- -

SbloodMary 2009-07-10 23:42

觉得这些东西很没意思,因为没有实用价值

subsistierend 2009-07-11 19:56

空爱一场。。。我记得朱生豪翻译的是《爱的徒劳》。。。这个是谁的译本?

橙之橙 2009-07-11 20:26

最后一个其实很无聊……